The Spanish language has many unique grammatical structures, as you
have no doubt noticed From how we say I like to how we say how long
we've been doing something , there are specific "formulae" for creating
the proper sentence syntax Now we're going to learn about one of my very
favorite structures I can still remember the day that I learned of it,
and how neat I thought Spanish was because of it I know that you'll think it's really cool!. . .swell!. . .neat-o-keen!. . . boss!. . . groovy!. . .aces!. . . far out!. . .s-w-e-e-t!. . .outta sight! (or how ever you describe it) when you see it It's called
SE for unplanned occurrences
or
"It ain't my fault!!"
In Spanish, when we're describing actions that occur due to
"accidents" or "forgetfulness" or "just sheer stupidity" on our part,
we avoid taking the blame for it by using the following formula:
| me | nos |
| Se | + | te | os | + | verb | + | subject/subjects |
| le | les |
| If the situation is something you yourself are involved in, then you would use the indirect object pronoun ME : |
| Say you go to class and, lo and behold, you find out that you forget to bring your homework with you. What you would say to your Spanish professor is: "Se me olvidó la tarea en casa." A literal-type translation would sound something like this in English: The homework forgot itself on me at my home, meaning that the homework forgot to jump into your backpack and come to school with you You were there, but you weren't directly involved in the "forgetting" action; it didn't come from you, it was the homework that "forgot" to come with you. |
| If the situation involves your good friend, buddy or pal, and you're talking with him or her about what happened, then you would select the indirect object pronoun TE . |
| Let's say you're eating a big, sloppy pizza with your sister at Pizza Hut You ordered it with extra sauce, extra toppings -- including a healthy portion of anchovies of course! -- and outta the blue. . .WHOOPS!. . .she spills some on her white shirt YUK! Well, your sister didn't notice what happened and you think you should mention it to her In English we would say, "Hey Sis, you stained your shirt!" (emphasis added) Yep, in English, it's your sister's fault. . .she did the "staining" of the shirt by spilling the pizza toppings on it In Spanish, we would say to our sister: ¡Oye maja! Se te manchó la camisa!" A real lousy, word-for-word translation would sound something like this: Your shirt stained itself on you! It is your shirt that has to take the responsibility for getting itself stained, not you. |
HOW CAN YOU NOT LOVE THIS LANGUAGE?
| Likewise, if the person/thing involved is he, she. it, the chicken, or the governor, or my car, or any other third-person, single entity (person, thing, etc.), then you use the LE pronoun If the situation involves us , then you use the indirect object pronoun NOS and so on. . . . |
So, with all this in mind, let's take a stab at describing the following situations, using the Se for unplanned occurances formula, OK? I'll give you a picture, and the verb in its infinitive form, the subject or subjects, and the clarifier or "innocent bystanders", OK? For example:
| quemar [to burn] el pelo al esposo |
| Se le quema el pelo al esposo [Literally: The hair "started itself on fire and is burning itself" on the husband — The wife had nothing to do with setting her husband's hair on fire!] Weird, huh? |
OK, now you try it. . . .
| caer to fall down las bombas al científico |
| RESPUESTA |
| |
estallar to explode el juego químico a Santa Clos |
| RESPUESTA |
| escapar la vaca a nosotros |
| RESPUESTA |
| |
desfilar to dull el tridente al demonio |
| RESPUESTA |
| |
desplumar to lose feathers todas las plumas al gallo Clinton |
| RESPUESTA |
| |
caer la manzana al hombre |
| RESPUESTA |
| |
descomponer fall to pieces el malabrista a los hombres |
|
RESPUESTA |
| It's not my fault!!!! |
Go here for more Se for unplanned occurances exercises.